HeuteForFuture-award

Lingocult: Sprachen umweltbewusst lernen

Lingocult-Projekt sieht die Errichtung einer Online-Plattform für Sprachdienstleistungen. Ziel: Unter anderem weniger CO2-Ausstoß.

Irma Basagic
Kann eine Online-Plattform nachhaltig sein? Ja, denn durch Online-Learning erspart man sich die Anfahrt und somit Treibstoffverbrauch.
Kann eine Online-Plattform nachhaltig sein? Ja, denn durch Online-Learning erspart man sich die Anfahrt und somit Treibstoffverbrauch.
Foto: Getty Images/iStockphoto

PROJEKTNAME: Lingocult
PROJEKTTRÄGER: Lingocult, Mag. Jakob Haidvogel
KATEGORIE: Unternehmen
THEMENBEREICH: Nachhaltigkeit in Sprachdienstleistungen
TEILNEHMERZAHL: 10
PROJEKTSTART: 2022
STATUS: Aktiv
REGION: Wien
INSTITUTIONALISIERT ALS: Unternehmen
WIRKUNGSFELD: In- und Ausland

Darum geht es beim Projekt "Lingocult"

Das Projekt betrifft die Errichtung einer Online-Plattform für Sprachdienstleistungen. Statt in einer physischen Schule mit Präsenz-Unterricht bzw. einem physischen Büro für Übersetzungen oder Kulturtraining, werde ich diese & weitere Leistungen (wie Sprachlernmaterial, Kurse, Beratung, Vermittlung) nun online bzw. digital anbieten. Somit erspart man sich die Anfahrt von Lehrern und Schülern, die Anfahrt zu Besprechungen/Einschulung/Bewerbungsgesprächen, was CO2 und Treibstoff Verbrauch einspart.

Durch die Nutzung digitaler Lehrmaterialien statt Papier Materialien werden auch noch Ressourcen geschont und CO2 eingespart. Aktuell bin ich bei der Detailplanung der Programmierung, da es ein (für mich) sehr großes Projekt ist. Ein Businessplan ist vorhanden , eine erste Förderung wurde bewilligt, ich hätte auch schon Interessenten als Kooperationspartner, Kunden bzw. Mitarbeiter. Nun liegt es an der Umsetzung. 

Heute For Future-Award im Gespräch mit Jakob Haidvogel von Lingocult

Haben Sie sich am Beginn Ihres Projektes an einem anderen Modellprojekt orientiert? 

Nein.

Was zeichnet das Projekt aus bzw. wie unterscheidet es sich von anderen?

Die Transparenz, denn bei meiner Plattform wird die Muttersprache bzw. der thematische Fokus von Lehrern und Übersetzern klar genannt. Darüber hinaus die Digitalisierung statt analoger Lehrmaterialien, sowie die Kombination von Sprachunterricht mit Übersetzungen, Dolmetschen, Kulturtraining etc. zur Zeitersparnis.

Ist Ihr Projekt bereits in anderen Regionen nachgemacht worden?

Nein.

Glauben Sie, dass Ihr Projekt auch anderswo durchgeführt werden könnte?

Ja, auch im Ausland.

Was sollte geschehen, damit Ihre praktische Arbeit erleichtert wird? Wer sollte aktiv werden?

Auf die Vernetzung kommt es an.