Sprachnachrichten

WhatsApp mit riesigem Update, doch du profitierst nicht

Eine neue Funktion ermöglicht es, den Inhalt von Sprachnachrichten zu transkribieren. Mit österreichischen Dialekten könnte sie aber überfordert sein.
28.11.2024, 17:05
Loading...
Angemeldet als Hier findest du deine letzten Kommentare
Alle Kommentare
Meine Kommentare
Sortieren nach:

Kommentare neu laden
Nach oben

WhatsApp hat ein lange erwartetes Update angekündigt, dass vor allem allen Sprachnachrichten-Hassern Freude bereiten dürfte: Sprachmemos können nämlich schon bald in Texte umgewandelt werden.

Dabei erfolgt die Transkription laut den Verantwortlichen des Meta-Messengers direkt auf dem Gerät, auch WhatsApp selbst soll die transkribierten Nachrichten nicht einsehen können.

Diese Sprachen können bei WhatsApp übersetzt werden

Um die bald verfügbare Funktion zu nutzen, muss in den Einstellungen im "Chats"-Bereich die Funktion "Transkriptionen von Sprachnachrichten" aktiviert werden, dort kann auch die Sprache umgestellt werden. Danach reicht es, ein Sprachmemo lange gedrückt zu halten, um sich den Inhalt automatisch in Text-Form ausspielen zu lassen. Das Update soll in den kommenden Wochen weltweit ausgespielt werden, zu Beginn können aber nur Memos in englischer, portugiesischer, spanischer und russischer Sprache automatisch transkribiert werden.

Das waren die letzten Änderungen bei Whatsapp

  • Entwurf-Funktion
  • Personalisierte Listen
  • Übersicht in Gruppenchats
  • Abschaffung von "Schreibt..."
  • Erkennung von Fake-Profilen

Allgemein müssen sich WhatsApp-Nutzerinnen und -Nutzer in Österreich noch einige Zeit gedulden, bis auch Deutsch und vor allem mit Dialekt eingesprochene Memos zuverlässig transkribiert werden. Der Foto-Messenger Snapchat verfügt bereits seit längerem über die Option, sich Sprachnachrichten automatisch als Text ausspielen zu lassen.

Snapchat scheitert an Dialekten

Dabei sind die Resultate aber eher abenteuerlich: Während zwar meist erkannt wird, dass es sich um deutsche Wörter handelt, kommt die Transkription wegen der Dialekte schnell an ihre Grenzen – und das bei einem relativ dezenten Wiener Dialekt. Würde die Software mit einem urigen Steirer-Dialekt konfrontiert werden, würde sie wohl ganz kollabieren.

Teils werden die Resultate gar auf komplett andere Sprachen wie Mandarin ausgespielt. Bis die Spracherkennungsmodelle auf die österreichischen Dialekte trainiert sind, bleibt also nichts anderes übrig, als die Sprachnachrichten abzuhören.

{title && {title} } red,20 Minuten, {title && {title} } 28.11.2024, 17:05
Jetzt E-Paper lesen